Almayers Wahn (Original: Almayer's Folly), 1895
Übersetzungen: Elsie McCalman (1936), Benvenuto Hauptmann (1949), Günther Danehl (1964), Heide Steiner (1982)
Der Verdammte der Inseln (Original: An Outcast of the Islands), 1896
Übersetzungen: Elsie McCalman (1934), Günther Danehl (1964)
Der Nigger von der 'Narcissus' (Original: The Nigger of the 'Narcissus'), 1897
Übersetzungen: Ernst Günter (1912), Ernst Wagner (1971), Elli Berger (1979)
Geschichten der Unrast (Original: Tales of Unrest), 1898
(inkludiert die Geschichten: Karain, Die Idioten, Ein Vorposten des Fortschritts, Die Rückkehr, Die Lagune)
Übersetzungen: Fritz Lorch (1963)
Lord Jim, 1900
Übersetzungen: Hedwig Lachmann, Ernst Freissler (1927), Fritz Lorch (1962), Elli Berger (1981), Klaus Hoffer (2000)
The Inheritors, 1901
(mit Ford Madox Ford)
Jugend, 1902
(inkludiert die Geschichten: Jugend, Herz der Finsternis (Original: Heart of Darkness), Das Ende vom Lied (Original: The End of the Tether)
Übersetzungen: Ernst Freissler (1926), Fritz Lorch (1968), Elli Berger (1979)
Romance, 1903
(mit Ford Madox Ford)
Taifun (Original: Typhoon), 1903
(inkludiert die Geschichten: Taifun, Amy Foster, Falk, To-Morrow)
Übersetzungen: Elise Eckert (1908), Sonja Burkhard (1956), Ernst Wagner (1978)
Nostromo, 1904
Übersetzungen: Ernst Freissler (1927), Fritz Lorch (1967), Lore Krüger (1983)
Spiegel der See (Original: The Mirror of the Sea), 1906
Übersetzungen: Görge Spervogel (1939), Ernst Wagner (1973)
Der Geheimagent (Original: The Secret Agent) 1907
Übersetzungen: Ernst Freissler (1926), (Vorwort von Thomas Mann)
Günther Danehl (1963)
auch erschienen unter: The Secret Agent: Drama in Four Acts (1921)
Übersetzungen: Elisabeth Freundlich (1960)
A Set of Six, 1908
(inkludiert die Geschichten: Gaspar Ruiz, The Informer (Der Spitzel), The Brute (Das Untier), An Anarchist (Ein Anarchist), The Duel (Titel in USA: The Point of Honor) (Das Duell), Il Conde)
Übersetzungen: Ernst Günter (1914), Carmen Janetzki, Marlies Juhnke (1988)
Mit den Augen des Westens (Original: Under Western Eyes), 1911
Übersetzungen: Ernst Günter (1913), Günther Danehl (1967)
Über mich selbst (Original: A Personal Record; ursprünglicher Titel: Some Reminiscences), 1912
Übersetzungen: Günther Danehl (1965), Renate Berger (1979)
Freya von den sieben Inseln (Original: Freya of the Seven Isles), 1912
(inkludiert die Geschichten: Freya von den sieben Inseln, Der heimliche Teilhaber (auch: Der geheime Teilhaber), Ein Lächeln des Glücks)
Übersetzungen: Elsie McCalman (1927), Maria von Schweinitz (1955), Ernst Wagner (1978), Elli Berger (1980)
Spiel des Zufalls (Original: Chance), 1914
Übersetzungen: Ernst Freissler (1926), Fritz Lorch (1984)
One Day More (Theaterstück), 1913
Sieg (Original: Victory), 1915
Übersetzungen: Elsie McCalman (1927), Walter Schürenberg (1962)
Zwischen Ebbe und Flut (auch: Im Wechsel der Gezeiten)
(Original: Within the Tides), 1915
(inkludiert die Geschichten: Der Pflanzer von Malata, Der Partner, Das Wirtshaus der beiden Hexen, Der Dollars wegen)
Übersetzungen: Elsie McCalman (1937), Fritz Lorch (1983)
Die Schattenlinie (Original: The Shadow-Line), 1917
Übersetzungen: Elsie McCalman (1926), Ernst Wagner (1971), Elli Berger (1980)
Der goldene Pfeil (Original: The Arrow of Gold), 1919
Übersetzungen: Elsie McCalman (1932), Walter Schürenberg (1966)
Die Rettung (Original: The Rescue), 1920
Übersetzungen: Elsie McCalman (1931), Hermann Stresau (1965)
Der Freibeuter (Original: The Rover), 1923
Übersetzungen: Elsie McCalman (1930), Günther Danehl (1969)
Laughing Anne (Theaterstück; basierend auf der Geschichte 'Der Dollars wegen'), 1923
The Nature of a Crime, 1924
(mit Ford Madox Ford; verfasst 1906)
Geschichten vom Hörensagen (Original: Tales of Hearsay), 1925
(inkludiert die Geschichten: Der schwarze Steuermann, Die Kriegerseele, Prinz Roman, Die Geschichte)
Übersetzungen: Richard Kraushaar, Hans Reisinger (1938), Fritz Lorch (1983)
Spannung (Original: Suspense), 1925
Übersetzungen: Elsie McCalman (1936), Günther Danehl (1976)
Last Essays, 1926
The Sisters, 1928
(unvollendet; verfasst 1895)